No exact translation found for حكومة جمهورية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic حكومة جمهورية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Hier ist die Politik gefragt. Hier sind intensive politische Anstrengungen notwendig, um dem Ziel gleicher Rechte Schritt für Schritt näher zu kommen. Deshalb engagiert sich die Bundesregierung auch für Armutsbekämpfung und Friedenspolitik.
    وهنا يأتي دور السياسة، حيث يجب أن يتم بذل الجهود السياسية ليصبح من الممكن الاقتراب من تحقيق هدف الحقوق المتساوية خطوة بعد خطوة، لذلك تعمل حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أيضاً في مجال مكافحة الفقر وسياسة السلام.
  • Heute vor 18 Jahren haben wir die Teilung Deutschlands endgültig hinter uns gebracht. Das Unrechtsregime DDR war überwunden, denn seine Bürgerinnen und Bürger hatten die Mauer zum Einsturz gebracht.
    تخلصنا في مثل هذا اليوم قبل 18 عاماً وللأبد من تقسيم ألمانيا، حيث انتهت حكومة جمهورية ألمانيا الديمقراطية الظالمة، لان المواطنين قد أسقطوا السور.
  • Die Bundesregierung fördert den interkulturellen und interreligiösen Dialog mit dem Ziel eines friedlichen und respektvollen Zusammenlebens von Menschen unterschiedlicher Herkunft.
    تدعم حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية حوار الحضارات والأديان بهدف تحقيق التعايش السلمي بين المواطنين من مختلف الأعراق والأصول وذلك على أساس الاحترام المتبادل فيما بينهم.
  • In Deutschland gibt es circa 2.600 islamische Gebets- und Versammlungshäuser. 159 davon sind Moscheen mit Kuppel und Minarett. Darüber hinaus befinden sich mehr als 100 Neubauten in Planung. Dies wird von der Bundesregierung als positives Zeichen dafür gewertet, dass Muslime in Deutschland ihren dauerhaften Lebensmittelpunkt sehen.
    يوجد في ألمانيا حوالي 2.600 مسجد ودار تعليم إسلامي، منها 159 مسجدا تحتوي على قباب ومآذن. وعلاوة على ذلك يتم حاليا التخطيط لبناء أكثر من 100 مسجد جديد. وترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية إنه مؤشر إيجابي، كون المسلمين في ألمانيا اختاروا ألمانيا كمكان عيشهم الدائم.
  • Zwar gehören polemische Angriffe auf den Westen zum Standardrepertoire ultrakonservativer und regimetreuer Medien in der Islamischen Republik - die Äußerungen Ahmadinedschads sind jedoch nicht nur infam angesichts der miserablen Menschenrechtsbilanz seiner wenig rühmlichen Herrschaft: Sie stellen einen leicht durchschaubaren Versuch dar, von der brutalen Niederschlagung der friedlichen Proteste nach seiner zweifelhaften Wiederwahl abzulenken.
    إن حملات أحمدي نجاد الهجومية ضد الغرب تعتبر من الأمور المألوفة لدى الإعلام - المتشدد والمخلص للحكومة - في الجمهورية الإسلامية. بيد أن تصريحات أحمدي نجاد ليست فقط مشينة بسبب انتهاكات حقوق الإنسان في حكمه المفتقد إلى السمعة الطيبة، بل هي أيضا محاولة واضحة لصرف الانتباه عن القمع الوحشي للاحتجاجات السلمية عقب إعادة انتخابه المشكوك فيه.
  • Als aber 1979 die iranische Revolution ausbrach und Ajatollah Chomeini und andere, gleichgesinnte Theologen sich daranmachten, eine neue Staatsform namens "Islamische Republik" zu begründen, kamen sie überein, den Islam und die Scharia, das islamische Recht, in der Gestalt einer modernen Republik zu verwirklichen.
    وعندما قامت الثورة الإيرانية عام 1979 وبدأ آية الله الخميني ورجال الدين أمثاله بتأسيس نظام حكومي عصري جديد أسموه "الجمهورية الإسلامية"، تقوم على أساس الشريعة الإسلامية.
  • Ein weiteres Indiz: Viele junge Marokkaner studierten im Iran – alles auf Staatskosten der Islamischen Republik.
    وأورد دليلاً آخر وهو أنَّ الكثيرين من الشباب المغاربة يدرسون في إيران - وكلِّ شيء على حساب حكومة جمهورية إيران الإسلامية.
  • Die Inguschen forderten von der nordossetischen Regierung die Rückgabe ihrer Siedlungsgebiete und Häuser um die Hauptstadt Wladikavkas, aus denen sie nach der Deportation 1944- 1957 vertrieben worden waren.
    طالب الإنغوش حكومة جمهورية شمال أوسيتسيا باستعادة مناطق سكناهم ومنازلهم الواقعة في المناطق المحيطة من العاصمة فلاديكافكاس والتي شردوا منها في إطار إجراءات إبعادهم عنها في الفترة الواقعة بين 1944 و1957.
  • Die religiös legitimierten Staaten (Saudi-Arabien, Marokko) wie auch die Republiken in Nordafrika, Nah- und Mittelost, deren Kontrolle über den religiösen Bereich sich mit dem Erstarken einer islamistisch orientierten Opposition als Konkurrent um die Macht im Staat verschärfte, lehnen aus legitimatorischen und machterhaltenden Gründen eine Säkularisierungsdebatte ab.
    الدول التي تستمد شرعيتها من الدين ( السعودية والمغرب) وكذلك الحكومات الجمهورية في شمال إفريقيا والشرقين الأدنى والأوسط التي دعّمت إحكام سيطرتها على المجالات الدينية في إطار استفحال قوى المعارضة السياسية ذات التوجه الإسلاموي وتحولها إلى قوى منافسة لها على السلطة، هذه الحكومات ترفض من منطلق الحرص على شرعيتها وعلى الحفاظ على السلطة كل جدال حول العلمانية.
  • Seit der Jahrtausendwende zeichnet sich im Vorderen Orient eine neue Entwicklung ab. Immer mehr Staaten verwandeln sich in Erb-Republiken.
    منذ بداية الألفيّة الجديدة هناك تطوّر جديد في الشرق الأوسط والأدنى: حكومات تتحوّل إلى جمهوريّات وراثيّة،